Sprachadaption (D / A / CH) / Leichte Sprache
Deutsche Sprache ist nicht gleich deutsche Sprache. Je nach Land oder Region sind andere Ausdrücke üblich und auch in der Grammatik gibt es lokale Unterschiede. Soll also ein Text bei einem bestimmten Zielpublikum seine Wirkung entfalten, ist eine Sprachadaption, also eben eine Lokalisierung notwendig. Ihre Texte werden nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell an die jeweiligen örtlichen Verhältnisse angepasst.
Zudem verfügt nicht jedes Zielpublikum über die gleichen Sprachkompetenzen. Insbesondere Menschen mit geringerer Bildung / Alphabetisierung sowie Nicht-Muttersprachler verstehen keine komplexen Texte. Wollen Sie Barrierefreiheit gewährleisten, sollten Sie auch leicht verständliche Texte anbieten. Wir übernehmen für Sie die Adaption in Leichte Sprache.