26/2018

Olé! ¡Olé! Allah!

FußballarenaWas hat der weltberühmte Ausruf olé denn bitte mit Allah zu tun? Aber stellen wir die Frage erst einmal zurück und sagen etwas über die unmittelbare Herkunft von olé: Das Wort haben wir direkt aus dem Spanischen übernommen. Es ist dort ein Ausruf bei sportlichen Veranstaltungen wie Stierkampf, Flamenco oder – natürlich – Fußball und bedeutet ›los!, auf!, hurra!‹. Insbesondere beim Fußball hat sich olé ein- oder mehrfach (olé – olé, olé, olé) als Standard bei Fußball-Fangesängen durchgesetzt. Den Akzent haben wir beibehalten – das für das Spanische typische umgedrehte Ausrufezeichen vor dem Ausruf nicht nur aufgrund seiner Exotik nicht – es gehört nicht zum Wort, sondern zur Interpunktion, die grundsätzlich nicht übernommen wird. Im Spanischen wird das principio de admiración bzw. de interrogación übrigens angewendet, um einen Ausrufe- oder Fragesatz einzuleiten; dies gibt wertvolle Hinweise auf die korrekte Aussprache (Intonation), da im Spanischen nicht über die Satzstellung klar ist, ob es sich um eine Aussage oder Frage handelt (puedo cantar). Und was hat es nun mit Allah auf sich? Im Großen Fremdwörterbuch (Duden) wird als Herkunft für das span. olé das arab. wa-›llāh(ɪ̲) ›bei Gott‹ angegeben. Dazu passt, dass auch das Arabische umgedrehte Satzzeichen kennt. (25. Juni 2018)


Weitere Tipps der Woche finden Sie beim Sprachwissen.

Tipp

Der Tipp der Woche

Hier klären wir wöchentlich eine Frage zu Rechtschreibfehlern oder Schreibvarianten. – Sie haben eine Frage zur Orthografie? Schreiben Sie uns, gern mit Fotobeleg der Auffälligkeit, an info@correctura.com.